Restaurantes y bares

Como la vida misma De utilidad

 Foto: Andreea Prelipcean

Con el buen tiempo lo que más apetece es estar en las terrazas, pasar el fin de semana fuera, o salir a comer. Pedir copas, una caña o el menú en un restaurante puede complicarse si aún no dominas el rumano.Te dejamos expresiones útiles para que vayas practicando mientras disfrutas de tu tiempo libre y una buena cerveza. Hemos adaptado las frases a la fonética española para que te resulte más sencillo.

 

1. La restaurant

– Bună ziua. (Buna zigua.) = Buenos días.

– Bună ziua. (Buna zigua.) = Buenos días.

– Cu ce vă servesc? (Cu che vaserbesc?) = ¿Qué le pongo?

– Aveţi un meniu? (Avetzi un menú?) = ¿Tienen un menú?

– Puteţi să ne aduceţi un meniu, vă rog? (Putetzi sene aduchetzi un meniú varog?) = ¿Puede traernos un menú por favor?

– Da, sigur. (Da, sigur.) = Si claro.

– Pot să vă iau comanda? (Pot sava iau comanda?) = ¿Puedo tomarles nota?

– Doriţi să comandaţi? (Doritzi sa comandatzi?) = ¿Desean pedir?

– Pot să vă aduc băuturile în timp ce vă hotărâţi? (Pot sa va aduc bauturile in timp che va jortaratzi?) = ¿Puedo traerles algo de beber mientras se deciden?

– Da. Eu aş dori un pahar de vin. Şi eu o bere. (Da. Eu asdorí un pajar de vin. Si eu o bere.) = Si.Yo quisiera un vaso de vino.Y yo una cerveza.

-Ne aduceţi, vă rog şi o sticlă de apă minerală / plată? (Ne aduchetzi varog o esticla de apa  minerala/plata?) = ¿Nos trae por favor una botella de agua con gas/sin gas?

– Pot să vă iau comanda? (Pot savaiau comanda?) = ¿Puedo tomarles nota ya?

– Da, aş dori o porţie de pulpe de pui şi o salată asortată (mixtă). (Da, asdorí oportzie de pulpe de puí si o salata asortata (mixta)) = Quisera una porción de muslos de pollo y una ensalada mixta.

– Doriţi garnitură la pulpe? (Doritzi garnitura la pulpe?) = ¿Desea guarnición con el pollo?

– Da, ce aveţi? (Da che avetzi?) = Si. ¿Qué tienen?

– Avem orez sârbesc, orez cu legume, cartofi ţărăneşti, prăjiţi sau la cuptor cu rozmarin, legume şi ciuperci sote, piure de cartofi sau mămăligă. (Avem ores serbesc, ores cu legume, cartofi tzaranest, prayitzi sau la cuptor cu rozmarín, legume si chiuperchi soté, piuré de cartofi sau mamaliga.) = Tenemos arroz serbio, arroz con verduras, patatas a los pobre, fritas, o al horno con romero, verduras y champiñones salteados o a la plancha, puré de patatas o mamaliga.

– Pentru mine cu mămăligă, vă rog. (Pentru mine mamaliga varog.) = Para mí mamaliga por favor.

– Şi eu, cartofi ţărăneşti. (Si eu cartof tzaranest.) = Yo patatas a lo pobre.

– Pâine doriţi? (Puine doritzi?) = ¿Quierén pan?

– Da. (Da.) = Sí.

– Cine serveşte pulpele? Şi salata? (Chine serveste pulpele? Si salata?) = ¿Para quién es el pollo y la ensalada?

– Aici pulpele şi acolo salata. (Aich pulpele si acolo salata.) = Aquí el pollo y allí la ensalada.

– Doriţi desert? (Doritzi desert?) = ¿Desean postre?

– Da, puteţi să ne aduceţi meniul din nou? (Da, putezi sane aduchetzi meniul din nou?) = ¿Si, podría traernos de nuevo la carta?

– Sigur că da. Imediat. (Sigur că da. Inmediat.) = Claro que si. Ahora mismo.

 

2. La Bar

– Ce doriţi? (Che doritzi?) = ¿Qué desean?

– Două beri la draft şi trei Ursus la sticlă. (Dogua beri la draft si trei ursus la esticla.) = Dos cañas y tres botellines de Ursus.

– Doriţi pahare? (Doritzi pahare?) = ¿Desean vasos?

– Nu, fără. (Nu, fara.) = No hace falta.

Variantes

– Spuneţi, vă rog. (Espunetzi varog.) = Digánme.

 – Aş dori şi o cafea. (Asdorí o cafea.) = Quisiera un café.

– Expresso? (Expreso?) = ¿Expreso?

– Da, un expresso. (Da, un expreso.) = Si, un expreso.

– Lung? Sau scurt? (Lung? Sau escurt?) = ¿Largo? ¿O corto?

– Lung. (Lung.) = Largo.

– Cu lapte sau fără lapte? (Cu lapte sau fara lapte?) = ¿Con leche o sólo?

– Fără lapte, vă rog. (Fara lapte varog.) = Sólo por favor.

– Aveţi zaharină? (Avetzi zajarina?) = ¿Tienen sacarina?

– Da avem. (Da avem.) = Si tenemos.

– Cu ce vă servesc? (Cu che va servesk?) = ¿Qué le pongo?

– O limonadă, vă rog. (O limonada varog.) = Una limonada por favor.

– Cu zahăr sau cu miere? (Cu zajar sau cu miere?) = ¿Con azúcar o con miel?

– Cu zahăr, vă rog. (Cu zajar varog.) = Con azúcar por favor.

– Cât este? (Cut este?) = ¿Cuánto es?

– 10 lei. (Zeche lei) = Diez lei.

– Poftiţi. (Poftitzi.) = Tenga.

– Vă aduc şi restul imediat. (Vaduc si restul inmediat.) = Ahora mismo le traigo el cambio.

– Poftiţi restul. O zi bună. (Poftitzi restul. Ozí buna.) = Su cambio, que tengan un buen día.

– La revedere. (Larevedere.) = Hasta luego.

 

Para ir aprendiendo

Meniu = Menú

Pahar de vin = Vaso de vino

Vin = Vino

Bere = Cerveza

Sticlă = Botella / Botellín en el caso de las cervezas

Apă minerală / plată = Agua con gas / Agua sin gas

O porţie = Una ración

Pulpe = Muslos de pollo

Pui = Pollo

Salată = Ensalada

Cartofi tărăneşti / prăjiţi / la cuptor = Patatas / a lo pobre / fritas / al horno

Orez = Arroz

Legume = Verduras

Ciuperci = Champiñones y setas en general

Mămăligă = Polenta (puré hecho con harina de maíz)

Pâine = Pan

Desert = Postre

Cafea = Café

Lung = Largo

Scurt = Corto

Zahăr = Azúcar

Zaharină = Sacarina

Limonadă = Limonada

Miere = Miel

Rest = Cambio / las vueltas

 

 

 

 

 

 

 

1 thought on “Restaurantes y bares

Leave a Reply to Axel Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *